موقع ثقافي تعليمي

تـــرجــــمــات

now browsing by category

 

بشير محمد خان مترجما

أ.د. مسعود عمشوش

ولد بشير محمد خان في عدن في الحادي والعشرين من أكتوبر عام 1938. ومثل كثير من سكان عدن اضطرت عائلته للنزوح مؤقتا من عدن إلى باكستان في نهاية عام 1940، وذلك تحت وطأة القصف الإيطالي على عدن في تلك الفترة، وقد عاد بشير مع عائلته إلى عدن حالما انتهت الحرب وكان حينئذ في السابعة من عمره. واستقرت العائلة في حافة الهاشمي بالشيخ عثمان لفترة من الزمن.

Read More

أول مجلس ثقافي بريطاني في الجزيرة العربية

 أ.د. مسعود عمشوش، مدير مركز عبدالله فاضل للدراسات الإنجليزية والترجمة

جامعة عدن

يذكر محمد علي لقمان، في الحلقة الخامسة والستين من مذكراته، (رجال وشؤون وذكريات، ص235) أنه ناقش مع ستيوارت بيراون، مدير مكتب النشر في عدن، موضوع افتتاح فرع للمجلس الثقافي البريطاني، وذلك في عام 1940، وعرض عليه مكتبه في طريق (الاسبيلاند) ليكون مقرا للمجلس. لكن إجراءات الافتتاح أخذت وقتا طويلا، ولم يتم الافتتاح إلا في الثلاثين من يوليو سنة 1941، أي بعد أن انتقل ستيوارت بيراون إلى عمله الجديد في بغداد عام 1941، وذلك من قبل السير جون هاثورن هول (Sir John Hathorn Hall 1894–1979)) الذي عُيّن حاكما وقائدا عاما في عدن من أكتوبر 1940 حتى يناير 1945.

Read More

المترجم الشاعر علي محمد لقمان في كتابات فريا ستارك

أ.د. مسعود عمشوش

مدير مركز عبد الله فاضل للدراسات الإنجليزية والترجمة

من بين سكان عدن العرب، أعطت فريا ستارك اهتماما خاصا بشخصية الشاب علي محمد علي لقمان، الذي تمَّ توظيفه في مكتب الإعلام عام 1940 ليقومَ بمساعدتها في الترجمة وإذاعة الأخبار والمنشورات. وبعد أن أكدت أنه “محور مكتب الإعلام ودعامته الرئيسة”، قدمته على النحو الآتي: “كان المترجم علي محمد، الذي يبلغ من العمر ثلاثة وعشرين عاماً، نحيلاً ويرتدي بدلة بيضاء وربطات عنق ثمينة وجميلة.

Read More

معاني الكلمات

 اقراء ما يأتي ثم اكتب معاني أو تعريفات الكلمات الآتية، مبينا أي أنواع التعريفات قدمت، ثم هات مقابلها باللغة الإنجليزية.

1-اليتيم 2- سلبي 3-بلغم 4- تشاؤم 5- مسافر

أولا: مناهج تحديد معاني الكلمات.

المرجع (روجر لندن بيل، الترجمة ونظرياتها: النظرية والتطبيق، ترجمة محيي الدين حميدي ص171-194)

Read More