طب الأسنان الوقائي

طب الأسنان الوقائي

د. آزال مسعود عمشوش (نُشِر في مجلة نبض الوادي) يُعد طب الأسنان الوقائي أحد المجالات المهمة في طب الفم والأسنان، حيث يعنى بإجراءات العناية المبكرة اللازمة للأسنان والفم بشكل عام، والتي من ...المزيد

محطات التوليد البخارية

محطات التوليد البخارية

بقلم أحمد مسعود خلال الثورة الصناعية في أوروبا ساعد الفحم المهندسين على استخدام البخار لتشغيل المحركات، وذلك بواسطة الحرارة التي يتم بواسطتها تسخين المياه وتحويلها إلى بخار. وقد قام “توماس نيوكومنThomas Newcomen” ...المزيد

العدسات وبعض استخداماتها في حياتنا اليومية

العدسات وبعض استخداماتها في حياتنا اليومية

بقلم أحمد مسعود تعد العدسات من المكونات المهمة في كثير من الأجهزة التي نستخدمها اليوم وبشكل خاص النظارات الطبية وآلات التصوير والميكروسكوبات. والعدسة عبارة عن قطعة من الزجاج أو من أية مادة شفافة أخرى ذات تقعر ...المزيد

الرائدة الحضرمية سلامة عبد القادر بامطرف

الرائدة الحضرمية سلامة عبد القادر بامطرف

مسعود عمشوش ولدت الرائدة الحضرمية سلامة عبد القادر بامطرف رحمها الله في مدينة الشحر سنة 1933، وانتقلت مع أسرتها إلى المكلا عندما انتقل عمل أخيها محمد عبد القادر بامطرف إلى المكلا. وهناك ...المزيد

القاص عبدالله سالم باوزير وصحيفة الطليعة

القاص عبدالله سالم باوزير وصحيفة الطليعة

مسعود عمشوش لقد تحدث القاص عبد الله سالم باوزير بشكل مسهب عن علاقته بصحيفة (الطليعة) الحضرمية التي أسسها في المكلا خاله الصحفي أحمد عوض باوزير سنة 1959، وذلك في سيرته الذاتية (أنا ...المزيد

 

القاص عبدالله سالم باوزير وصحيفة الطليعة

aaabawazeer

مسعود عمشوش
لقد تحدث القاص عبد الله سالم باوزير بشكل مسهب عن علاقته بصحيفة (الطليعة) الحضرمية التي أسسها في المكلا خاله الصحفي أحمد عوض باوزير سنة 1959، وذلك في سيرته الذاتية (أنا والحياة)، وتحديدا في الجزئين اللذين عنونهما: (الزواج والقصة الأولى) و(الطليعة أولى محطات الإبداع).

الترجمة الشفوية وممارستها في المجال الدبلوماسي

transss

أ.د. مسعود عمشوش

أولا- الترجمة الشفوية

في هذا العصر، الذي تحول العالم فيه إلى قرية صغيرة، بات من المستحيل أن نعيش بمعزل عن الثقافات والحضارات والأخرى، وأصبح الانفتاح على الآخر ضرورة حتمية. والترجمة هي الأداة اللازمة للتواصل اللغوي والثقافي والحضاري بين الأمم والشعوب. لذا من البديهي أن تكتسب الترجمة اليوم أهمية بالغة في حياة مختلف الشعوب. ومثلما سَبَقَ التواصل اللغوي الشفوي التواصل بالكتابة سبقت الممارسة الشفوية للترجمة ظهور الترجمة التحريرية. ومع ازدياد حركة تنقل الأفراد والاجتماعات واللقاءات العملية والعلمية والدبلوماسية، والمفاوضات والمؤتمرات الدولية التي يشارك فيها أشخاص من لغات مختلفة، تضاعفت كذلك أهمية الترجمة الشفوية.

سالم بن عمر بكير

بكير2

مسعود عمشوش

 في الحادي عشر من يناير عام 1946 شهدت مدينة المكلا ولادة الابن البكر لعمر ابوبكر بكير، الأديب الشاعر والأستاذ والمؤرخ والسياسي النزيه الدكتور سالم بكير.  وفوق شواطئ المكلا الجميلة عاش سالم بن عمر بكير سنوات طفولته، والتحق بالمدرسة الشرقية بحافة البلاد، ولما تميز في المستوى الرابع تم اختياره ليكمل دراسته في المدرسة الوسطى بغيل باوزير التي تأسست عام 1944، وتخرج منها عدد كبير من أعلام حضرموت البارزين. وكان سالم بكير من خريجي الدفعة السابعة عشرة (57 / 1958) التي ضمت كذلك يونس سالم صقران ومحمد صالح باشراحيل وشيخ أحمد العمودي ومحمد حسين البار وأحمد علي عبدالصادق ومحمد عوض بن شملان وعبدالله عوض باقحوم.

الأبعاد الذاتية في كتاب (عابر سبيل)

aabersabeel1

الأبعاد الذاتية في كتاب (عابر سبيل) للدكتور عبد الله الجعيدي
أ.د. مسعود عمشوش
في مطلع العام الماضي (2017) أصدرت مكتبة الصالحية للنشر والتوزيع بغيل باوزير بحضرموت الطبعة الثانية من كتاب (عابر سبيل) للأستاذ الدكتور عبد الله سعيد بن جسار الجعيدي. ويحتوي الكتاب، الذي يقع في 248 صفحة، على خمسة فصول هي: 1-صدى السنين على مشارف الخمسين، 2- من يوميات مدرس في الأرياف، 3- مسيرة النجاح: معوقات ومقترحات، شذرات من التجربة الذاتية، 4- مشاهدات ومواقف، 5- مع أولاد حاراتنا. وبينما تحتوي الفصول الثلاثة الأولى على أبعادٍ عدة من كتابة الذات، يتضمن الفصلان الرابع والخامس، اللذان يشكلان نحو ثلثي النص، مقالات تتناول جوانب مختلفة من الحياة الاجتماعية في المكلا تذكرنا بما سبق أن تناوله الدكتور الجعيدي في كتابه (أوراق مكلاوية).